Aad Guray Nameh, Jugaad Guray Nameh, Sat Guray Nameh, Siri Guru Devay Nameh. Indisches Mantra (Mangala Charn) aus der Sikh-Tradition. Ich verbeuge mich vor der ursprünglichen Schöpfungskraft, der Weisheit durch alle Zeiten, der Wahrheit, die uns von der Dunkelheit (gu) zum Licht (ru) führt.
Abendstille überall, Nur am Bach die Nachtigall, Singt ihre Weise klagend und leise, durch das Tal. Kanon zu 3 Stimmen. Text&Musik: Otto Laub (1805-1887)
Abuelito fuego, las gracias te damos, las gracias te damos. Por abrir el corazon a la sanacion, al brindo al amor. abuelita agua… / abuelito viento… / abuelita tierra… lateinamerikanisch-indianischer Chant. Großväterchen Feuer, wir danken dir. Um das Herz zu öffnen, für Heilung, damit die Liebe erblüht. Via Kabir&Gitama
Abwun d'baschemaja Allah Elohim Elat. Aus: Das Gebet Jesu in Aramäisch. Körper¬gebet. Teil eines Zyklus. Dank an Neil Douglas Klotz. ’Ab-wun d'baschmaja’ ist die erste Zeile des Vater-Mutter unser im Himmel, Versuch einer Über-setzung: Oh du, atmendes Leben in allem. Ursprung des schimmernden Klanges, Du scheinst in uns und um uns, selbst die Dunkelheit leuchtet, wenn wir uns erinnern. 'Allah Elohim Elat': das Eine, das Vieles ist. Als semitischer Name für Jahwe (Elohim), als islamisch-arabischer Name (Allah) und als Name der (großen Mutter-)Göttin (Elat, die Herrin).
Adlerlied: Wearing my long wing feathers as I fly / I circle around – the boundaries of the earth. Ich trage meine langen Federschwingen wenn ich fliege. Ich ziehe meine Kreise zu den Grenzen der Erde. Reinigungs-Chant nordamerikanische Indianer. Zweistimmig mit Oberquinte (gleiche Melodie fünf Töne höher). Quelle: übermittelt durch Sun Bear-Tribe (Sun Bear, indianischer Medizinmann). Der Adler steht für die Qualitäten von Klarheit, Übersicht, Freiheit und Freuds des Herzens. Er verbindet uns mit dem Göttlichen
Adoramus Te Domine. mehrstimmiger Chant aus dem Kloster Taize. Wir verehren Dich, Gott. Musik: J.Berthier
Ahura Mazda, Armaiti Anahita Atar Vayu. Sehr alter zarathustrischer Tanz, Alt-Persien. Anrufung der Vier Elemente sowie des ‚Weisen Meisters’ (Ahura Mazda). Armaiti Erde, Anahita Wasser, Atar Feuer, Vayu Luft
Akiwowo Oloko Ile / Yowo Gbe Mi Dele, Yo-wo Gbe Mi Dele Ile Baba Mi / Akiwowo Oloko Ile / O She O.
Mehrstimmiger Call & Response-Chant (Vor- und Nachsingen) aus Nigeria; Quelle: Babatunde Olatunji: Dance to the Beat of my drum. Wörtliche Übersetzung: „Akiwowo, Schaffner, bring mich bitte nach Hause (zum Haus meines Vaters). Schaffner, Danke!“.
Aleikum-As-Salaam La Illaha El Il’Allah. ägyptischer Begrüßungstanz (Tänze des Universellen Friedens). Wörtlich: Sei gegrüßt – Friede sei mit Dir (La Illaha ⇨Ruh Allah)
Ali-Ali-Ali-e, Rumba-ta-kumba, Vierstimmiger, lautmalender Chant aus Afrika (? via Hagara Feinbier)
All through the night. Deep the silence round us spreading. All through the night. Dark the path that we are treading. All through the night. Still the coming day discerning, By the hope within us burning, To the dawn our footsteps turning, All through the night. Trad. Lied als Wales, Lullaby auf der CD “Inner child” von Shaina Noll
Allah Hu Akbar Gott ist groß. Mehrere mantri-sche Sufi-Gesänge intonieren diese Worte.
Allüberall überall wo ich auch bin, bist auch Du mit mir, Lieber Gott, überall bist auch Du. Text & Musik: Mark Fox. Aus: Living Mantras
Aloha mai-e. E hula mai-e. E ola mai-e.
(Vers im Sprechgesang: E hula-au mena ko hola / I-ka mele-e ka hiko-o ke kai / Me nakane nui ke kani aloha. Ka hula ka hiko-o ke kai) Chant der Frauen aus Hawai zur Anrufung der Göttin Mutter Erde. Quelle: 'The Calling' von Ku-tira&Raphael
Amaibu o-i-e-i trad. Kanon der Pygmäen, Zentralafrika, mit 2,4, oder 8 Stimmen, der den Klang Regenwalds nachahmt und wie eine Klangdusche getönt werden kann.
Amazing grace! - how sweet the sound - That saved a wretch like me ! I once was lost, but now I am found, Was blind, but now I see. Un-glaubliche Gnade - welch süßer Klang - Die einen armen Kerl wie mich errettete! Ich war einst verloren, aber nun bin ich gefunden, War blind, aber nun sehe ich.T+M: James P. Carrell. David S. Clayton 1831, Ostküste USA, mit schottisch-irischen Wurzeln.
Amma Amma taye Akhilandeshvari niye, Anna Purneshvari taye, ooo Adi Parashakti niye. O Mutter, göttliche Mutter. Mutter des Univer-sums, Die Nahrung gibt allen Wesen. Du bist der Ursprung, die höchste Kraft. Indischer Bha-jan, via Siyabonga
Ancient Mother I hear your calling, ancient mother, I hear your song. Ancient m other, I hear your laughter, ancient mother, I taste your tears. O Mutter, göttliche Mutter. Mutter des Universums, Die Nahrung gibt allen Wesen. Du bist der Ursprung, die höchste Kraft. Indischer Bhajan, via Siyabonga
Angels watching over me. All night, all day, angels watching over me, my Lord Refrain eines Gospel (und Lullaby, Schlaflied) aus Nordamerika, mit vielen Variationsmöglichkeiten: Well I’m so glad that I can sing (Angels…) sing from mor¬ning till the evening (Angels…) / I’m so glad when I touch your hand, touch and feel that we understand / I feel fine when I can dance, dance until the chant-night ends
Anambeke Kinderlied der Mbenzele-Pygmäen. Tanz / Kanon zu 2 Stimmen mit ungewöhnlichem 5er-Rhythmus
Arnisi. Sto Perijali to krifo; kiaspro san periste-ri. Dipsasame to mesimeri / ma to nero glifo. Pano stin a-mo tin xanthi grapsame t'onoma tis. Orea pu fisixen o batis ke svistiki i grafi. Me ti kardia me ti pnoi; ti pothus ke ti pathos. Pirame ti zoi mas; Lathos! Ki allaxame zoi Griechisches Volkslied, Mikis Theodorakis
Ave Maria zweistimmiger Gesang, trad., Musik: unbekannt
Aska devla de marusha mamo Roma-Lied, Übersetzung unbekannt
Aus dem Schoß der Dunkelheit – tief in mir-find’ ich Dich, Große Mutter, Du trägst mich. Tanz für die Große Mutter von Rafia Andrea Siglin
Aven Roma ke mande, ke mande. Baschava me tu menge, tu menge Schukar gili romani, romani. Roma phenem amari, amari. Roma-Lied aus der Slowakei: Kommt zu mir, ihr Zigeuner, spielt auf, ein schönes Roma-Lied. Wo wir sagen: das ist Unseres!
Awe a Hey, Awe a Ho. Mehrstimmiger „Travelling-Song“ von Brooke Medicine Eagle.
Baba-E, Baba-O, Baba Kafo. Zweistimmiger Chant und Kreistanz aus Ghana, Anrufung der Ahnen (ursprünglich Call & Response, d.h. Vorsingen und Nachsingen der Gruppe); Quelle: traditional. Wörtliche Übersetzung: Papa sei nicht traurig. (dtsch. Version zur Begrüßung aller mit ihren Namen): Hallo ..., Hallo ..., Sei willkommen. (2.Stimme:) Komm und sing, komm und tanz, mit uns. W. Bossinger
Baba-la Gumbala, Gumbala na vise. O nana nana na vise. Zweistimmiger Call&Response-Chant aus Afrika (Senegal?), um die Existenz, das Leben, die Schöpfung zu ehren. Quelle: Circle of Songs
Bavalam Bavalam Kevelam Parampita Babaki..Mantra, Philippinen?, via C. Bollmann Zugrunde liegt wahrscheinlich „Baba Nam Kevalam“ – Anrufung des Vaters im Himmel („oben“), liebevolle Ehrerbietung und Benennung des Einzigen.
Bele Mama Afrikanischer Chant, bekannt durch Ya’Beppo (Gustavus).
Beauty is Eternity – gazing in the mirror. But You are eternity, and You are the mirror. Ya Jamil... You are life, and you are the veil. Schönheit ist Ewigkeit, die sich in einem Spiegel anschaut. Aber Ihr seid die Ewigkeit, und Ihr seid der Spiegel! Ihr seid das Leben, und Ihr seid der Schleier. 'Ya Jamil': Anrufung der göttlichen Schönheit. Text nach 'Sprich uns von der Schönheit' aus 'Der Prophet' von Khalil Gibran, Musik: Nickomo Clarke (Tänze des Universellen Friedens)
Becken-Song: brige bum tschige dage dage bum, tschige da / brige bum, tschige dageda bum. Huu-lala Huu-lala Huu-lala Huu / …Hey. Tanz zur Förderung der Durchlässigkeit und zur Lockerung des Beckens von Christian Bollmann
Befiehl Du Deine Wege und was Dein Herze kränkt, der allertreusten Pflege des, der den Himmel lenkt. Der Wolken, Luft und Winden gibt Wege, Lauf und Bahn, der wird auch Wege finden, da Dein Fuß gehen kann. Paul Gerhard 1653, am Ende des Dreißigjährigen Krieges (1648).
Belit Mati Malkatu / Chaddai – Rach'm. 2 alt-kanaitische Chants u. Tänze. Belit: alt-kanaanitische Göttin, wahrscheinlich noch älter, und Chaddai (Shaddai), alt-hebräisch, Frühlings-göttin. (beide via Neill Douglas-Klotz). Die 2. Stimme ’Rach'm’ bedeutet hier Schoß.
Beljevina zemlja zemlja fina. Hop lane milo lane, zemlja zemlja fina / Da se daješ zetu ze-tovino / I od kiša i od i od sunca / Da se zemlja zemljica raspuca / Tu moj dragi travu travu ko-si. Hochzeitslied- und Tanz aus Nordkroatien. Da wo es Wein gibt, ist ein feines Land.
Bismillah Er-Rahman, Er-Rahim. We begin in the Name of Allah. Eröffnungstanz der Sufi, Kanon (Tänze des Universellen Friedens) / Bismillah: Im Namen der Einheit, Anrufung Gottes, im Bewusstsein, dass wir alle 'Eins’ sind. Er Rahman, Er Rahim: Die göttlichen Aspekte der Gnade/Barmherzigkeit und des Mitgefühls.
Bless the Lord my soul, and bless God's Holy Name. Bless the Lord my soul, who leads me into life. Segne den Herrn meine Seele, und segne Seinen heiligen Namen. Segne den Herrn meine Seele, den, der mich in's Leben führt. 4-stimmiger Chant aus dem Kloster Taize von Jaques Berthier.
Bobo Male Shushu maya. Geist, zieh in diesen Körper ein und bring ihn zum Tanzen.
3-stimmiger Chant aus Burkina Faso, via Sobon-fu É. Somé
Bogod-de dunjin gharvigha; Bod'toi dunjin gharvigha; Khani dunjin gharvigha; Had'tai dunjin gharvigha; Hat'n tuul-tain mag-teija.
Chant aus der Mogolei, der die Verbindung zur Natur besingt: Wir verbinden uns, wir loben, wir segnen die Berge bogod, die Bäume, die Khans [Nomaden-Fürsten] und die Königen (den Fluß) tuul
Bon ça va a dé kélé / cuchi mawa lé / é é é - a o jo lé. Chant aus Westafrika, Kinderlied: Hallo, geht’s gut? Laßt uns spielen, wo wir jetzt zusammen sind. Quelle: Hagara Feinbier
Bunt sind schon die Wälder gelb die Stoppelfelder, Und der Herbst beginnt. Rote Blätter fallen, graue Nebel wallen, Kühler weht der Wind. Worte: J. Gaudenz Frhr. v. Salis-Seewis 1782, Weise: Johan Friedrich Reinhardt (1799)
Call us back, Lord hear your children, and call us back. Spiritual? Via Mark Fox
Calma e tranquilidade, são as ordeens do senhor. Calma e tranquilidade para receber do amor. Ruhe und Gelassenheit sind die Wege zum Herrn (Die Botschaften …), Ruhe und Gelassenheit, um die Liebe zu erreichen. Bekannt u.a. durch Lex van Someren
Caminare en belleza, caminare en paz, Todo es mi familia. Todo es sagrado, plantas y animales, Todo es sagrado, Montanas, selva y mar, todo es mi familia. Heya heya ho.... Chant aus Mittel-Süd-Amerika: Du gehst in Schönheit, Du gehst in Frieden. Alles ist meine Familie. Alles ist heilig. Berge, Wald und das Meer. Alles ist meine Familie..
Come, come, whoever you are, even though you’ve broken your vows -- a thousand times. Come, come again. Ya Mevlana Ruh Allah, La Illaha il Allah. Komm, komm, wer immer du bist, auch wenn du deine Schwüre tausendmal gebrochen hat. Komm, und noch einmal komm! Es gibt nichts ausser Gott, Alles ist Manifestation des Einen. Dshalal ad Din Mevlana Rumi (1207-1273) sprach diese Worte zur Gründung des Sufi-Ordens.
Confitemini domino quoniam bonus, Aleluja. Vertraue dem Herrn, denn er ist gut, Halleluja. 4-stimmiger Chant aus dem Kloster Taize von Jacques Berthier.
Da drunten die Erde mit ihrem Gewicht; da oben der Himmel mit seinem Licht. Da vorne der Weg, den ich wandern will; da hinten die Sterne, die leuchten still. Da rechts lebt die Kraft, die Hoffnung, der Mut; da links lebt der Friede, der macht alles gut. Da drinnen im Herzen tief innerlich, inmitten von allem, da lebe ich! Text: Alfons Baur, Musik: Wolfgang Friederich
Da pacem domine in diebus nostris Gib uns Frieden, Herr, in unseren Tagen. Gesang aus der Spätrenaissance von Melchior Franck, Satz in 2 Stimmen und Kanon.
Da wo man singt, da lass dich nieder, es gibt so wunderschöne Lieder. Wo wir *singen*, uns berühren, da will ich sein und mich einfach spüren. Statt „singen“ auch: tanzen, lieben, träumen, lachen usw… Text und Musik: Wolfgang Friederich
Das Rad des Jahres dreht sich, Und das Sonnwendfeuer hebt sich, So bring Dich ein, Nimm die Glut mit heim, Und entzünde Deines Herzens Sehnsucht. Sonnwend-Tanz.
Dein Licht ist in allen Formen. Deine Liebe in allen Wesen - Hu Allah Hu. Englische Origi-nalversion: Thy Light is in all forms, Thy Love in all beings - Hu Allah Hu. Gebet von Hazrat In-nayat Khan, Sufitanz
Denn er hat seinen Engeln befohlen, über dir, dass sie dich behüten, auf allen deinen Wegen. Psalm 91,11, Chantvertonung Katharina Neubronner
Dhanyavad Ananda Mantra, Indien, u.a. von Henry Marshall. Dankbarkeit, Glückseligkeit, höchste Freude
Die Erde trägt mich, ai ai ai. Der Wind bewegt mich, ai ai ai. Das Wasser nährt mich, ai ai ai, und Sonne wärmt mich, ai ai ai. Chant von Iria Schärer, CD "Es gibt immer einen Weg"
Dona nobis pacem. lateinisch Gib uns Frieden. Kanon, Komponist/in unbekannt, 19. Jahrhdt.
E malama (pono) I-ka he-i-au. Earth and sky, sea and stone, hold this land in sacredness. Sorgt Euch um das heilige Land in der rechten Weise. Erde und Himmel, Meer und Stein, halte dieses Land in Heiligkeit. Segenslied und Gebärdentanz für die Erde aus Hawai, Mark and Sharie Anderson.
Earth am I , water am I, air and fire and spirit am I. Ich bin die Erde, das Wasser, die Luft, das Feuer und der Geist. Chant und Tanz, ursprünglich nordamerikanischer Indianer.
Earth my body , water my blood, air my breath and fire my spirit. Erde mein Körper, Wasser mein Blut, Luft mein Atem und Feuer mein Geist. Chant nordamerikanischer Indianer. Mehrstimmig mit Oberterz und Oberquinte (gleiche Melodie drei oder fünf Töne höher).
Ein Freund ist ein Mensch, der die Melodie deines Herzens kennt, und sie dir vorsingt, und sie dir vorsingt –– wenn du sie vergessen hast. Worte: Albert Einstein zugesprochen, Musik: Karl Adamek.
Eine kleine Weile noch , ein Augenblick des Ruhens auf dem Wind, und eine andere Frau wird mich gebären. Text aus 'Der Prophet' von Khalil Gibran. Musik: Wolfgang Friederich. Frank Mämpel gewidmet († 2004)
Ein kleines Lied, ein klitzekleines Lied, ein kleines Lied jeden Tag. Ändert dein Leben, und es bleibt nichts wie es war – verändert dein Leben, und es wird auf einmal kar:...
One little song, tiny little song, one little song a day. Changes your lifetime, inton a new and brighter day… Zipper-Song: Ein kleiner Tanz, Wort, Freund, Kuss, kleines Hallo, Lachen… T&M: Katharina Neubronner
Endless Journey . I’m on an endless journey through eternity. Peace ! Be still, there is no-where to rush. Ich bin auf einer unendlichen Reise durch die Ewigkeit. Frieden! Sei ganz beruhigt, Es gibt nirgendwo, wo Du hineilen müßtest. 2-stimmig. Text und Musik: Tony Wrench. Mittelteil: Sri Ram Jai Ram.
Eo Wahipanala. E-o, E-o. Lied aus Hawai, um sich das ins Leben zu rufen, was einem fehlt, und vielleicht festzustellen, dass man es schon hat… T&M: Lei’ohu Ryder
Erde meine Mutter, Himmel mein Vater. Erde Feuer Wasser und Luft – ICH BIN. Call&Response-Chant von Gila Antara mit bis zu 3 Stimmen und Improvisation auf „Ich bin“
Epo-i-Tai Tai-Ye , O Epo-i-tai tai –Ye. Epo-i-tai tai, Epo-i-tuki-tuki, Epo-i-tuki-tuki-Ye. Chant und Tanz der Maori, Neuseeland, angebl. aus Zeiten vor ihrer Ankunft in Neuseeland. Quelle: traditional. Der Chant ist wohl sehr alt, niemand erinnert sich mehr genau an die Worte, die Bedeutung ist in etwa: Die große Flut kam, und wir sind davongekommen.
Es gibt immer einen Weg - immer - es gibt immer immer einen Weg.der ist gut genug für mich - ich bin gut genug für ihn - ich bin richtig so wie ich grad bin. Chant von Iria Schärer, CD "Es gibt immer einen Weg"
Es tönen die Lieder, der Frühling kehrt wie-der, es spielet der Hirte, auf seiner Schalmei. la la la ... (Kanon zu drei Stimmen - aus dem 19. Jahrhundert)
Evening rise , Spirit come, sun goes down when the day is done. Mother earth awakens me with the heartbeat of the sea. Abend erheb' Dich, Geist komm! Sonne geht unter wenn das Tagwerk getan ist. Mutter Erde weckt mich mit dem Herzschlag des Meeres. 3-stimmiges Abendlied. Via Christian Bollmann, inspiriert durch ein indianisches Abendlied.
Every little cell in my body is happy, Every little cell is happy and well. I'm so glad - every little cell, In my body is happy and well. Jede kleine Zelle in meinem Körper ist fröhlich, jede kleine Zelle ist glücklich und wohlauf. Ich bin so froh, jede kleine Zelle in meinem Körper ist glücklich und wohlauf. (Variation: skin-, nerve-, muscle-cell usw.) Text: Rainbow-Gathering '88, auf die Melodie von 'Shortnin' bread'. Seit April ’08 gibt es eine deutsche Übertragung “Jede Zelle meines Körpers ist glücklich“
Feel the blessing as it pours through you, … nothing more to do, … as the core of you, Nothing that you need (2x), nothing that you need to do. Song von Michael Stillwater.
Fest verwurzelt in der Erde, offen für die Schätze des Himmels. Wie ein Baum im Gleichgewicht, spür ich meine Mitte. Chant von Wolfgang Bossinger
Fly high let the earth touch the sky. Flieg! Flieg hoch, lass die Erde den Himmel berühren. Quelle: Poona1, Peter Makena.
Fly like an Eagle – Fly so high. Circle in the Universe, on Wings of pure Light. Hey Wichi Tai Tai, Wichi Tai-O. Hey yaka How yaka hey yam yam. Flieg wie ein Adler, flieg so hoch. Kreis’ im Universum, auf Schwingen aus Licht. „Fly like an eagle“ wird als dreisprachiger Chant in 3 Stimmen gesungen. Das „Hey yaka…“ als Bordun (liegende tiefe Stimme) mit Männerstimmen.Worte und Musik: Hopi-Indianer via Brooke Medicine Eagle
Freedom is coming. Oh freedom – freedom is coming, oh Yes I know. mehrstimmiger Chant aus Südafrika
Freyo de Nou, Dia mala pakaya / Maladia pa-kaya / Hee, ne Dwee, Wawulee / Maladia pa-kaya. Chant aus Ghana/Haiti, via Hagara Feinbier. Bruder sprich, die Krankheit will nicht heilen, wir spielen, wir weinen. Traditionelles Heilungslied an die beiden Schlangen der Fruchtbarkeit Dambala Wedo und seine Frau Ayida.
Froh zu sein bedarf es wenig, und wer froh ist, ist ein König. Text & Musik: August Mühling
Full Moonlight Dance. Under the fullmoon light we dance, spirits dance we dance, holding hands we dance, joining souls rejoice! Chant mit aussergewöhnlichem 5x5er-Rhythmus und Kanon mit 2-5 Stimmen. Text & Musik Karen Beth. Tanz Daniela Ott.